Like vs As – ¿Cual es la Diferencia? ¿Cuando se Usa Like y As?

LIKE y AS son adverbios que usamos para comparar dos cosas. LIKE compara apariencia física y AS compara igualdad versus inferioridad.

Contenido

Nos llegó una pregunta por Facebook hace un tiempo sobre el uso de LIKE Y AS además de SEEM.

Quiero pedirles un favor muy grande, tengo una confusión al usar Like (como) y As (como) también a veces me confundo con el verbo parecer (seem) por ejemplo al decir: El es COMO su hermana Ahí no sé si usar (like) o usar (seems) Gracias por toda la ayuda que nos brindan siempre… un abrazo grande para las dos!

No pudo haber elegido un tema más complejo nuestra amiga 😉 Pero, esperamos ayudarle y ayudarte a distinguir estas dos palabras tan confusas.

SIMILITUD ENTRE LIKE y AS

  • Ambas palabras comparan (pero cada una de su manera)
  • La traducción más común de ambas es “como” pero existen otras traducciones más certeras como “parecerse a,” “como si fuera” o “de la misma manera que.”

PROTIP: Si quieres saber si debes usar LIKE o AS, es importante saber cual es TU INTENCIÓN. Al final de esta lección te dejamos una pauta resumida.

Foto: Pexels.com

CÓMO USAR LIKE

La función principal de la palabra like es comparar dos cosas en cuanto su apariencia o comportamiento, pero también se puede usar para indicar que algo es típico de alguien.

LIKE significa: “parecido a (en lo físico o en su comportamiento),” “lo mismo de” o “como si fuera/como.”

PROTIP: Si en español podemos usar “como si fuera…” en inglés usaríamos “like…”

Su patrón es: verbo + LIKE + sustantivo/pronombre. (Es importante seguir este patrón para que tus oraciones suenen bien y no extrañas.) En los siguientes ejemplos, estamos comparando dos cosas/personas:

  • Wow, she looks exactly like her mother.
    Vaya, es igual (físicamente) a su madre.
  • He’s not like his brother at all.
    No se parece en nada a su hermano.
  • She speaks like a native speaker
    Habla como (si fuera una) nativa.
  • He looks like a clown! What happened?
    ¡Parece payaso! ¿Qué paso?
  • The kids are behaving like angels.
    Los chicos se están comportando como (si fueran) unos ángeles.

En los siguientes ejemplos, estamos diciendo que algo es típico de alguien. En este caso, “like” se traduce como “ser típico/a).

  • It’s just like Harry to bring me flowers when I’m feeling sick.
    Es típico de Harry traerme flores cuando me siento mal.
  • It’s just like Sally to be late.
    Es típico de Sally llegar tarde.

CÓMO USAR AS

La función principal de la palabra as es comparar dos cosas en cuanto a su igualdad/inferioridad a otra cosa/persona, pero también se puede usar para indicar el rol o profesión del orador.

AS significa: “de/en la misma manera,” “en la misma condición,” o “como.”

PROTIP: Si en español podemos usar “en/de la misma manera…” en inglés usaríamos “as…”

Su patrón es: AS + sujeto + verbo. En los siguientes ejemplos, estamos comparando la igualdad de dos cosas/personas:

  • Nobody plays the piano as Michael does. Nadie toca el piano como toca Michael (o “en la misma manera que lo toca Michael”).
  • Nobody bakes pies as my mom does.
    Nadie hace pies (pay/pasteles/tartas/tartaletas) en la misma manera que mi mamá.
  • I went to sleep just as I was (dressed).
    Me fue a dormir tal como estaba (o en la misma condición en que estaba…vestida igual).

En todos los ejemplos anteriores, es común intercambiar like por as, pero like se considera más informal.

En los siguientes ejemplos, estamos indicando nuestro rol o profesión. En este caso, la traducción de AS es “como.”

  • As a doctor, I cannot support your decision.
    Como doctor, no puedo apoyar tu decisión.
  • As your teacher, I suggest you apply to this college.
    Como tu maestro/a, te sugiero postular a esta universidad.

LIKE vs. AS

A veces estas dos palabras se pueden intercambiar como vimos anteriormente. Lo único que debes tener en cuenta es que LIKE suena más informal que AS. En situaciones formales, prefiere AS.

Por otra parte, cuando usamos estas palabras para hablar de profesiones o roles, tienen significados distintos:

  • As your father…: Esta frase significa “Yo, como tu padre…” Es decir, el orador es “tu padre” no otra persona.
  • Like your father…: Esta frase significa “Como tu padre…” Es decir, el orador es otra persona, no tu padre.

LOOK LIKE vs. SEEM LIKE

Estas dos frases son muy similares, pero aquí están las diferencias:

LOOK LIKE

  1. Se refiere a un parecido físico
  2. Se refiere a algo que probablemente sucederá

He looks like a mean person.
Se parece a una persona mala (es decir, su aspecto físico representa una persona mala).

It looks like it’s going to rain soon.
Parece que va a llover luego. (es algo que probablemente sucederá)

SEEM LIKE

  1. Se refiere a que alguien te ha dado la impresión que es de tal o cual manera.
  2. Se refiere a que tienes la impresión que algo sucederá, pero no necesariamente sucederá

He seems like a mean person.
Me da la impresión que es una mala persona.

It seems like it’s going to rain.
Me da la impresión que va a llover.

EN RESUMEN

Recuerda que usar like o as depende de tu intención. ¿Qué comparación estás haciendo?:

  • Si algo se parece a otra cosa en su aspecto físico, usa look like
  • Si quieres decir “como si fuera…” usa like
  • Si quieres decir “de la misma manera…” usa as (aunque es súper común usar like en esta situación, también)
  • Si te refieres a tu rol o profesión, usa as
  • Si te refieres al rol o profesión de otro/a, usa like
  • Si quieres decir que algo/alguien te da la impresión de algo, usa seem like

Nos vemos pronto!

Lecciones Relacionadas

3 Responses

  1. Excelente y felicidades 🎊 me encanta seguirl@s y me han ayudado bastante. Y no se si yo les ayude pero en la sección referente a AS hacen referencia a 🥧 pies en inglés y en la traducción al castellano quedó como pies 🦶 dando otro sentido pero queda entendido, aclarando. Gracias y sigan cosechando más éxitos y contribuyendo con su conocimientos.

    1. Hola Hector,
      Muchas gracias!
      Sí!! El tema de “pie” lo conversamos y aún así quedamos con la duda. Sabemos que en algunos países aún usan PIE (el pastel) y en otros usan PAY 🙂
      Agradecemos tu comentario al respecto y nos parece buena idea agregar una aclaración 🙂 Ahí vamos!
      Saludos!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *