La semana pasada compartimos una imagen en Twitter sobre la palabra LET y algunas expresiones comunes. Prometimos escribir un post con más expresiones y ejemplos esta semana y aquí está!
LET es un verbo irregular y significa “dejar o permitir.” (Se conjuga let, let, let)
Let me do that. | Déjame hacer eso. / Déjame hacerlo. |
I don’t know if you should let her go. | No sé si debes permitirle ir. |
Will she let you go to the party? | ¿Te dejará ir a la fiesta? |
LET EN EXPRESIONES COMUNES
LET también forma parte de muchas frases verbales y modismos donde su significado a veces cambia de manera importante.
FRASES VERBALES COMUNES CON LET
- let by/through = dejar alguien pasar
Let them through! (Déjenlos pasar) - let down = desilusionar
You really let me down, Mark. (En verdad que me desilusionaste, Mark.) - let in = dejar entrar, hacer pasar
Close the door. You’re letting in all the cold. (Cierra la puerta. Estas dejando entrar el frío.) - let in on = hacer alguien participe de un secreto, broma o información
I’ll let you in on the secret if you promise not to tell. (Te contaré el secret si prometes no contarle a nadie.) - let off = liberar sin represalias, encontrar no culpable, absolver
No one expected they would be let off so easily. (Nadie esperaba que los absolvieran tan fácilmente.) - let on = dar a conocer que uno sabe lo que está pasando, soltar prenda, soltar la pepa
He tried not to let on that he knew her secret. (Intento no dar a conocer que sabía su secreto.) - let out = dejar salir
Could you let out the dog? (¿Podrías dejar salir el perro?) - let up = aflojar, amainar
The storm didn’t let up until morning. (La tormenta no amainó hasta la mañana.)
MODISMOS Y EXPRESIONES CON LET
*sb = somebody (alguien) ; smth = something (algo)
- let off steam = desahogarse, liberar estrés
- let sb off the hook = salir de rositas, dejar libre sin represalias
- let go (of)= soltar, dejar ir, liberar
- let one’s guard down = bajar la guardia
- let smth slip = dejar algo (secreto/información) escapar
- let sb down easy/gently = rechazar de la manera más gentil y amable posible
- let the cat out of the bag = irse de tollo, alcahuetear, soltar la lengua
Foto: Brusk Dede, Unsplash
- let off steam = desahogarse, liberar estrés
- let sb off the hook = salir de rositas, dejar libre sin represalias
- let go (of)= soltar, dejar ir, liberar
- let one’s guard down = bajar la guardia
- let smth slip = dejar algo (secreto/información) escapar
- let sb down easy/gently = rechazar de la manera más gentil y amable posible
- let the cat out of the bag = irse de tollo, alcahuetear, soltar la lengua
- let one’s hair down = soltar la melena, soltar el pelo
- let it all hang out = ser como uno es sin preocuparse por lo que dirán
- let smth lie = dejarlo estar, no revolver el gallinero
- let smth slide = dejar pasar (en sentido figurado)
- Let’s see. = Veamos.
- Let me know. = Me avisas.
- Let’s get down to business. = Pongamos manos a la obra.
- Let bygones be bygones. = Borrón y cuenta nueva. / El pasado pisado.
MÁS MODISMOS
Si buscas más modismos, no dejas de revisar las siguientes lecciones:
- 7 Modismos con FOOD en inglés
- Modismos y Slang en inglés de los años 1920s
- 3 Expresiones con DOWN en ingles
Hasta la próxima lección!