3 Frases Verbales en Inglés: bring up, call off, come across [VIDEO]

Contenido

Las tres frases verbales de hoy tienen al menos dos acepciones cada una. En el video, abordamos sólo 1 de cada una (la más representativa). Sin embargo, las otras acepciones las discutimos a continuación del video.

VER EL VIDEO AQUÍ

Estas tres frases verbales en inglés son muy comunes. Es importante que sepas su significado – ambos significados.

FRASES VERBALES EN INGLÉS

BRING UP

Como vieron en el video, bring up significa mencionar un tema o situación.”

También significa criar o ser criado.

En todos los casos, la frase verbal se puede separar para introducir un sustantivo o pronombre entre las dos palabras.  Pero, OJO, cuando se usa el pronombre it u otro pronombre personal de caso objetivo, SIEMPRE debe separarse esta frase verbal.

  • I brought it up = I brought the topic up = I brought up the topic 
  • My mother brought him up = My mother brought my son up (suena raro, pero es aceptable)  = My mother brought up my son
MÁS EJEMPLOS
  • Why did you bring that up? (mencionar)
    ¿Por qué mencionaste eso?
  • He brought up her surgery. (mencionar)
    El mencionó su cirugía.
  • I was brought up by strict parents? (criar)
    Me criaron padres estrictos.
  • It’s hard to bring up children in today’s world. (criar)
    Es difícil criar los hijos hoy en día.

BRING UP AGAINST o BRING AGAINST es otra frase verbal y significa presentar cargos, acusar o poner contra.

UN CONSEJO: Las frases verbales no deben aprenderse de golpe ni en grandes grupos. Son complejos y es mejor aprenderlos uno o dos a la vez.

CALL OFF

La acepción más común de call off es cancelar.

La otra acepción es decirle a una persona que detenga el ataque de su animal u de otra persona o personas bajo su cargo. Por ejemplo:

  • He called off the meeting. (cancelar)
    El canceló la reunión.
  • Call off your dogs. (hacer detener)
    Detén tus perros.

COME ACROSS

Come across, tal cual, significa encontrarse con algo físico o con información. Pero, tiene la sutileza de que es algo que uno no estaba buscando. Esta frase verbal es inseparable.

Come across as significa causar cierta impresión o dar la impresión de ser de cierta manera. Esta frase verbal se refiere exclusivamente a la impresión que causa una persona (no una cosa o información). Por ser una frase verbal de 3 palabras es inseparable.

  • I came across this movie while looking for something to watch. (encontrarse con algo)
    Encontré esta película mientras buscaba algo que ver.
  • If you come across my science book, let me know. (encontrarse con algo)
    Si encuentras mi libro de ciencia, avísame.
  • Sally is nice, but she comes across as rude. (encontrarse con algo)
    Sally es amable, pero da la impresión de ser maleducada.
  • You always come across as a madman. (dar la impresión de)
    Siempre das la impresión de ser un loco.

MÁS FRASES VERBALES

Nos vemos en la siguiente lección!

Lecciones Relacionadas

2 Responses

  1. Hola, mil gracias por su tiempo que comparten con nosotros. Tengo una duda, en el vídeo sobre este tema mencionan que “come across” es inseparable y en esta página veo que dice: “ENCONTRARSE CON (separable)”, cuál es correcta?
    Gracias, un saludo.

    1. Hola Yolanda,
      Quizás fue un error de transcripción del autor nada más, pero COME ACROSS es definitivamente inseparable. 🙂
      Saludos

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *