3 Frases Verbales: bring up, call off, come across [VIDEO]

Las tres frases verbales de hoy tienen al menos dos acepciones cada una. En el video, abordamos solo 1 de cada una – la más representativa. Las otras acepciones las discutimos a continuación del video.

VER EL VIDEO AQUÍ:

Estas tres frases verbales son muy comunes. Es importante que sepan su significado – ambos significados.

BRING UP

Como vieron en el video, bring up significa “mencionar un tema/situación.”

Pero, también significa criar, por ejemplo, “criar un niño” = bring up a child.

En todos los casos, la frase verbal se puede separar para introducir un sustantivo o pronombre entre las dos palabras.  Pero, OJO, cuando se usa el pronombre it u otro pronombre personal de caso objetivo, siempre debe separarse esta frase verbal.

  • I brought it up = I brought the topic up = I brought up the topic 
  • My mother brought him up = My mother brought my son up (suena raro, pero es aceptable)  = My mother brought up my son

***EJEMPLOS***

MENCIONAR (separable) CRIAR (separable)
Why did you bring that up? It’s hard to bring up children in today’s world.
I need to bring up this problem at the next meeting. I was brought up strictly.*
I didn’t want to bring it up. They had a hard time bringing their children up in that neighborhood.
He brought up the topic during class.

Si agregamos le agregamos las preposiciones against y on, surgen dos significado nuevos pero similares:

brought up against (acusarse de un crimen) brought up on (ser acusado de un crimen)
Criminal charges were BROUGHT UP AGAINST the new mayor. He was BROUGHT UP ON charges of disorderly conduct.

CALL OFF

Call off tiene dos acepciones las más común de las cuales es cancelar. La otra acepción es -> decirle a una persona que detenga el ataque de su animal u otra persona o personas bajo su cargo.

Algunos ejemplos de ambos casos:

CANCELAR (separable) DECIRLE A UN ANIMAL O PERSONA QUE DETENGAN SU ATAQUE (separable)
They called off the meeting Call off your dogs.
The game was called off yesterday. You can call off your thugs now.
I have to call the wedding off.
You can’t call it off on such short notice!

COME ACROSS

Come across, tal cual, significa encontrarse con algo físico o con información. Pero, tiene la sutileza de que es algo que uno no estaba buscando y que además no es algo que cause sorpresa.

Si agregamos el adverbio as al final, creamos una nueva frase verbal –come across as que significa “causar cierta impresión” o “dar la impresión de ser de cierta manera.” Se refiere exclusivamente a persona y la impresión que causan en los demás. Por ser una frase verbal de 3 palabras, ésta no se puede separar. (OJO: esta frase verbal se puede reemplazar con come off as ya que significan lo mismo)

ENCONTRARSE CON (separable)  REPRESENTAR SER DE TAL O CUAL MANERA (inseparable)
I came across this movie while looking for something to watch. You always come across as a mad man.
If you come across my science book, let me know. Sally is nice, but she comes across as rude.
I came across an old friend’s FB profile online yesterday I thought he came across as very well educated.
Let me know if you come across any news on the accident. Does she always come across as such an airhead?

************     ***************     *************     *************     *************

Sabemos que son MUCHAS frases verbales de una vez. Si se sienten superados, dedíquense a ver un o dos a la vez. Una vez que los dominen, pasen a otro.

Ahora, déjennos unas frases en los comentarios con estas frases verbales para ver si entendieron bien su uso. Si no les quedó algo claro o tienen otra consulta, no duden en preguntarnos.

Nos vemos en la siguiente lección!

firma-diloeningles

 

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *