10 Idioms en Inglés con Nombres de Personas

Hola chicos! El otro día en Facebook, compartimos un modismo relativamente nuevo: “Bye, Felicia” y nos pusimos a pensar ¿cuantos modismos existen que llevan el nombre de personas? Muchos! Hoy hablaremos de algunos de los más comunes.

FORMALIDAD

Primero, queremos aclararles lo siguiente. Estos modismos son informales. Algunos como “Bye, Felicia” son bastante informales. Así que tengan cuidado y úsenlo con amigos no con colegas o en situaciones que requieran formalidad (como reuniones de trabajo, presentaciones, etc.).

IDIOMS (MODISMOS)

1. No way, Jose!

  • traducción: ¡Ni modo! / ¡De ninguna manera! / ¡Ni lo sueñes!
  • Ejemplo:
    I’m not driving. No way, Jose!” (Yo no conduciré. ¡Ni modo!)
  • nota: Al pronunciar JOSE debe rimar con la palabra WAY en inglés, lo que significa que sonará algo así: No guey josey.

2. For Pete’s sake!

  • traducción: ¡Por el amor de dios!
  • expresa molestia o frustración. Ejemplo:
    For Pete’s sake, son! Put on your shoes!” (¡Por el amor de dios, hijo! ¡Ponte los zapatos!)
  • nota: enfaticen el nombre “Pete” para que suene más natural — for PETE’S sake

3. Jack-of-all-trades (debe ir escrito con guiones)

  • algunas traducciones comunes: todólogo, manitas
  • una persona que es hábil en todos tipo de trabajo. Ejemplo:
    Sally is a jack-of-all-trades.” (Sally saber hacer todo/es hábil en todo/es todóloga)

4. Nervous Nellie

  • significados: persona muy nerviosa/o; tímido/a (particularmente una mujer); también se refiere a un inversionista que es sumamente cauteloso con su dinero.
  • Ejemplo:
    In this market, everyone is a nervous Nellie.” (En este mercado, todos están muy nerviosos [cautelosos, preocupados].)
  • Si se quieren referir a un hombre, puede usar la misma expresión o cambiar Nellie por el nombre de un hombre que empiece con N (como Nelson). El nombre siempre lleva mayúscula.

5. Nosy Nellie

  • significado: persona entrometido/a, metiche (particularmente una mujer)
  • Ejemplo:
    Don’t be a Nosy Nellie.” (No seas metiche.)
  • Si se quieren referir a un hombre, lo mismo es válido que para “Nervous Nellie.”

6. John Hancock

  • traducción: tu firma, un autógrafo
  • Ejemplo:
    If I could get your John Hancock, I’ll be on my way.” (Si me firma aquí, me despido/estaremos listos.)

7. Chatty Cathy

  • traducción: habladora (generalmente se refiere a mujeres)
  • Este modismo proviene del nombre de una muñeca de los años 60 que hablaba al jalar una cuerda en su espalda. Ejemplo:
    Well, you’re being a Chatty Cathy today.” (Vaya, que estas habladora hoy.)

8. Jane Doe / John Doe

  • significado: una persona desconocida (generalmente una persona fallecida o no identificada en un juicio)
  • nota: Hoy en día, las autoridades no sólo usan “Jane” y “John.” Pueden usar otros nombres específicos a la edad o etnicidad de la persona desconocida. Por ejemplo, “Baby Doe” o “María Doe” entre otros. Ambos nombres llevan mayúscula.

9. peeping Tom

  • significado: una persona que anda mirando mujeres por las ventanas de su casa. Se puede traducir como “mirón.”
  • Ejemplo:
    Did you hear? There’s a peeping Tom in the neighborhood.” (¿Supiste? Dicen que hay un mirón en la vecindad.)

10. Bye, Felicia!

  • significado: una manera despectiva de despedirse de una persona-non-grata o de indicar que una persona no es popular
  • Ejemplo:
    Did you hear? There’s a peeping Tom in the neighborhood.” (¿Supiste? Dicen que hay un mirón en la vecindad.)

BONUS: Karen

Cuando escribimos esta lección en 2017, “Karen” era simplemente un nombre, pero ahora en 2020 ha cobrado vida propia. En inglés, “Karen” es un término peyorativa y se refiere a una persona que se cree mejor que los demás, que se cree con ciertos derechos, o que exige algo que se considere no apropiado o innecesario. Incluso se puede referir a personas racistas, ignorantes, inconscientes, groseras, y que arman un escándalo por cosas pequeñas como pedirles hacer cola.

Da para mucho este término.

MÁS MODISMOS EN INGLÉS

Bueno chicos… hoy fue algo divertido para nosotras recordar estos dichos que solíamos usar mucho. Ojalá aprendieron algo nuevo y nos vemos en una próxima clase!


Comments

One response to “10 Idioms en Inglés con Nombres de Personas”

  1. I always learn something new with you. I did not know about John Hancock! Thanks for sharing these idioms with us!

Leave a Reply to SkillSaga Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Barbara Avatar

About the author


Popular Categories


Our Socials


Barbara Avatar

About the author


Popular Categories


Our Socials